世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(新規取引先、採用企業へ)『初めてのご連絡失礼します。』って英語でなんて言うの?

質問した状況) 『突然のご連絡失礼します。』、『初めてのご連絡失礼します。』といった文言をメール内でどう書くべきなのか、模索してる。 送信相手:取引先企業 不明点:一文の配置場所が原因でビジネスマナー違反にならないかどうか
default user icon
Alex さん
2021/03/22 04:08
date icon
good icon

2

pv icon

5380

回答
  • Excuse me for contacting you out of the blue.

    play icon

  • Excuse me for contacting you so suddenly.

    play icon

「初めてご連絡失礼いたします」のような表現は英語で使わないと思います。 実は、日本語の「失礼します」に当たる英語がないときが多いです。 「初めてご連絡失礼いたします」のような表現を入れなくても問題ないと思いますが、入れてみたいなら下記の英語だと大丈夫です。 Excuse me for contacting you out of the blue. 突然のご連絡失礼します。 「Out of the blue」は「突然現れる」という意味です。 以前、全く触れ合いがなかった相手をメールするときに使えます。 Excuse me for contacting you so suddenly. 突然のご連絡で失礼します。 「Suddenly」は「突然」という意味です。 前から知り合っている相手にも使えますし、今まで連絡取り合っていなかった相手にも使えると思います。
good icon

2

pv icon

5380

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5380

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら