PCの話だったら、probability of occurrenceという表現をよく使います。
to reduce the probability of a defect occurring
不具合の発生確率を低減する
reduce the failure rateもいいと思います。
社会的な話だったら、incidenceやrateを使います。
A high incidence of cancer
癌の高い発生率
A high crime rate
犯罪の高い発生率
ご参考になれば幸いです。
一定期間に発生した犯罪件数(例えば1年間)を単位人口で割ったものを「発生率」と言い、英語で「Frequency (of), Occurrence rate (of)]と言います。
「例文1」
Chicago's crime rate is getting higher.
シカゴの犯罪の発生率が高まっています。
「例文2」
The recent frequency of cyber bullying is alarming.
最近のサイバーいじめの発生率は由々しいです。
これは本で読んだりニュースで聞いたりするフォーマルな言葉が incidence です。例えば The incidence of homicide in Japan is low(日本の殺人事件の発生率が低い)と言えます。
もうちょっと口語的な言い方は occurrence rate です。例えば The occurrence rate of earthquakes in Japan is high (日本の地震の発生率が高い)と言えます。
ご参考になれば幸いです。