リーダーシップ能力を評価するって英語でなんて言うの?
ビジネスパーソンのリーダーシップやマネジメント能力を評価する仕事をしていることを伝えるときには、何と表現するのが妥当なのでしょうか
回答
-
I'm evaluating her/his leadership abilities.
-
I'm assessing her/his leadership skills.
リーダーシップ leadership
能力 abilities
評価する evaluate/assess
「評価する」は evaluate か assess で表現できます。
答え2は直訳とすこし違うのですが、内容はほぼ同じです。
skills は技術という意味で、よく leadership と一緒に使われています。
参考になれば幸いです。
回答
-
"Evaluate leadership skills"
-
"Assess leadership and management abilities"
「リーダーシップ能力を評価する」という表現は、英語で「Evaluate leadership skills」や「Assess leadership and management abilities」と言います。
- "Evaluate leadership skills"
「リーダーシップ能力を評価する」という意味です。"evaluate" は「評価する」という意味で、リーダーシップに焦点を当てた能力を指します。
- "Assess leadership and management abilities"
「リーダーシップとマネジメント能力を評価する」という意味で、リーダーシップだけでなく、マネジメントに関する能力も含めて評価する場合に使えます。"assess" は "evaluate" と同様に「評価する」という意味を持ちますが、より包括的な評価を指すことが多いです。
関連語やフレーズとしては以下のものも使えます:
- "Leadership evaluation" (リーダーシップ評価)
- "Management skills assessment" (マネジメントスキルの評価)
- "Performance appraisal" (業績評価、パフォーマンス評価)