世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子供は人間でありペットではない事を肝に銘じるべきだって英語でなんて言うの?

take〜to heart の使い方を勉強しています。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2019/05/18 21:54
date icon
good icon

1

pv icon

1739

回答
  • We should keep in mind that children are human beings and not pets.

    play icon

  • People need to take to heart the importance of treating children as humans and not pets.

    play icon

この文を take to heart を使って言えなくはないですが、この場合 keep in mind を使って「肝に銘じる」と表現した方が自然な言い方になります。 「子供は人間でペットでないことを肝に銘じるべきだ。」 1) We should keep in mind that children are human beings and not pets. 2) People need to take to heart the importance of treating children as humans and not pets. take to heart は「重く受けとめる・真剣に考える」という意味で使う方が多いと思います。 ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1739

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら