ヘルプ

とにかく今はやるべき事をやるしかないよって英語でなんて言うの?

先の事ばかり話していてもしょうがない、今はいまやるべき事をやるしかないよ!!お互い!ってなんて言うのでしょうか
Naoさん
2020/06/16 01:12

4

2800

回答
  • Anyways, what we can do now is the only thing to do.

  • At any rate, what we should do now is the only thing to do.

ご質問ありがとうございます。

「とにかく」はanywayとかat any rateと言います。

「やるべきこと」はthe thing we should doとかwhat you should doと言いますが、今回ちょっと違う表現に翻訳いたしました。書く時に「what we can do now」の方がふさわしいと思っていましたが、what we should do nowも使えます。どっちでも使えますが、shouldとcanを強調するとわかりやすいです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

4

2800

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:2800

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら