新しい一歩って英語でなんて言うの?
Netflixの「クィア・アイ」という番組を見てた時に出てきた言葉についてです。
「ゲイであることをカミングアウトするパーティーを開こう」という提案に対して、メンバーの一人が"It's integration station!"と言っており、字幕では「新しい一歩ね」と訳されていました。
なぜ"integration station"がこのような意味になるのでしょうか?
回答
-
It's integration station
1.) It's integration station (新しい一歩) ゲイであることをカミングアウトする時は新しい一歩を踏むみたいなことです。It's integration stationはその新しい一歩を手伝いましょうというニュアンスで使いました。Integrationは「統合」という意味があります。使った時はゲイのコミュニティと統合するのは新しい一歩です。Stationはこの時で「場所」という意味になります。