回答
-
① You're being too selfish.
わがままとは「selfishness」です。自分のことばかりを優先するというニュアンスです。
従って、「① You're being too selfish.」が適切な英語だと思います。
ジュリアン
回答
-
You are too egoistic/selfish/self-centered.
わがままな はegoistic や selfish, self-centered などになります。
~すぎる は too を使います。
She is incurably selfish.
彼女はどうしようもないくらいわがままだ。
子供などでしたら、『甘やかされた」というspoiled, spoiltを使います。
Her child is too spoiled.
彼女の子供は、甘やかされすぎている。