ヘルプ

ゴール前にクロスを上げるって英語でなんて言うの?

サッカーをしていて使う言葉です。
ゴール前の選手にセンタリング上げることを英語で何と言いますか?
ゴール前にクロスを上げるをナチュラルな英語に翻訳してください。
Hohohoさん
2019/05/23 12:41

4

1792

回答
  • Cross it

  • Put it in the box

  • Swing it in

サッカー歴25年くらいです。

横側からクロスを入れることは「Cross it 」と言います。
様々な言い方があり、「Put it in the box」や「Swing it in」、「Whip it in」でも大丈夫です。

センタリングの仕方にも区別があります。
例えば、「Inswinger」はエジル選手の様に、遠く側のポストを狙って、内側にカーブがかかった、軌道が高いボールを指します。これは「Loft the ball in towards the far post」と言えます。2006年に対ブラジル戦でジダンがアンリーに与えたアシストもInswingerです。ディフェンダーはボールの軌道を読めなく、大変効果的なテクニックです。

普通のクロスは、ベッカムみたいにタッチラインに接近して、ゴールから離れる様にカーブをつけて威力の入れたセンタリングです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

4

1792

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:1792

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら