お客様への「お疲れさまでした」って英語でなんて言うの?
「お疲れ様」という表現は英語にはないという回答は
多数見られたのですが、
私が求めているのは挨拶代わりの「お疲れさまでした」ではなく、
例えば、観光地のとあるアトラクションが長い道のりで険しいとする。
それを経て出てきたお客様に対する
キャストからの「お疲れさまでした」「大変だったでしょう」といった
ニュアンスの英語表現が知りたいです。
回答
-
How was it?
-
Did you enjoy it?
-
Was it hard?
ご質問ありがとうございます。
英語では、このようなシチュエーションでは、
1)「どうでしたか?」
2)「楽しめましたか?」
3)「大変でしたか?」
のように表現します。
ご質問様のおっしゃるように、確かに「お疲れ様」はないのですが、同じようにお客様を想う気持ちが込められています。
お役に立てれば幸いです。