世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

荷物が邪魔で通れない。って英語でなんて言うの?

小売で働いているのですが、納品の品が通路にあり、お客様が通れない状況でした。
default user icon
Hirokiさん
2016/11/10 13:32
date icon
good icon

12

pv icon

11295

回答
  • You have to get rid of those products.

  • They are blocking the isle.

  • People cannot pass.

あの荷物をどかしてください。 それで道が塞がっています。 人が通れません。 通路:isle (アイルと発音します) Get rid of; 除く、取り去る、退かす 対面で伝えるのであれば上記のような言い方がいいと思います。
回答
  • The products are in the way, so people can't get through.

In the way = 邪魔している Get through = 通る 訳すと、「商品が邪魔をしていて、人が通れません。」 In the way というフレーズは、物だけでなく、人が邪魔をしている時にも使えます。あまり「人が邪魔をしている。」という表現は、よほど不満を持っている時にしか使わない表現だとは、思いますが、例えば、コンサートで前に立っている人が邪魔で、ステージが良く見えない場合は、”I couldn’t see the stage because a person in front of me was in the way.” と言うこともできます。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

12

pv icon

11295

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら