日本で使える電波聞きについている「技適マーク」って英語で何ていうの?
1.)technical standards compliance (技適) 「技適」は英語でtechnical standards complianceと訳せます。Technical standards complianceは法律を体しているという意味です。
例えば、
Japan has a technical standard of compliance mark that for sound waves that are used for devices. (日本は機器で使える電波聞きについている技適マークがあります)
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
This device has the Technical Conformity Mark, which means it complies with Japan's Radio Law.
とすると、「このデバイスには技適マークが付いており、それは日本の電波法に準拠していることを意味します。」となります。
参考になれば幸いです。