必殺技って英語でなんて言うの?

漫画のキャラクターは必殺技を持っています。英語で必殺技って何ていうの?
default user icon
keitoさん
2019/03/25 13:53
date icon
good icon

48

pv icon

26577

回答
  • special move/technique

    play icon

  • sure kill move/technique

    play icon

訳された漫画などではよく「special move/technique」(特別な動作・技)などと表現されますが直訳すると「sure kill move/technique」(必ず殺す技)になります。
回答
  • special move

    play icon

  • finishing blow

    play icon

必殺技は special move と訳されることが多いです。

My son often mimics special moves of comic characters.
私の息子は漫画のキャラクターの必殺技をよく真似する。

また意味は少し変わりますが「とどめの一撃」を意味する finishing blow という言葉もあります。

Cheating on his wife was the finishing blow for the couple.
妻を騙したことはその夫婦にとってとどめの一撃となった。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Killer technique

    play icon

  • Secret move/Special move

    play icon

「必殺技」という言葉は英語で完璧に似合う訳出はないと思います。ですが、いくつか使える便利な言い方があります。
「技」というのは英語でtechnique か moveと言います。両方同じく使えます。
Killer technique は一番意味が近いかもしれません。「殺す技」という意味になります。

Secret move か Special move も聞くことがあると思います。Secret は「秘密」と「Special 」は「特別」です。
全部を合わせて Special killer technique がいいと思います。
good icon

48

pv icon

26577

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:26577

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら