日本の折り畳み傘は、薄くて軽くて丈夫で軽量化されていて素晴らしいと褒められました。
1)weight saving
weight(重さ)をsaveする=「軽量化」と考えます。
2)lightweight
形容詞lightweightは、「(重さが)軽い、軽量の」という意味です。
3)make ○○ lighter
「○○をより軽くする」という意味です。
ご質問ありがとうございます。
「軽量」はlight weightとultralightと言います。「化」はchangeのことですが、この使い方で、savingに訳せると思います。
例文:Japanese folding umbrellas are valued for being thin, light, durable, weight-saving, and wonderful.
ご参考になれば幸いです。