世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

牽引するって英語でなんて言うの?

「業界を牽引する存在」など引っ張って行ってくれる、という意味です。
default user icon
momokoさん
2019/05/25 13:35
date icon
good icon

11

pv icon

31208

回答
  • lead

動詞leadには、『導く、連れていく』という意味がありますので、『けん引する、引っ張っていく』という日本語に対して使うことができると思います。 例えば、『アメリカは世界の経済をけん引している。』は、以下のような英訳になります。 The US is leading the global economy. 『業界をけん引する』は、以下のような英訳でいかがでしょうか。 lead the business field lead the industry segments ちなみに、『リーダー』=『導く人』ということで、英語ではleaderと言いますね。
回答
  • To lead

  • To drive

  • Being a leader in the industry

「業界を牽引する存在」は英語で「Being a leader in the industry」という意味があります。 「牽引する」だけは「To lead」や「To drive」という翻訳が良いと思います。 例文 「経済成長を牽引するのは民間セクターであります。」 It is the private sector that drives economic growth. 「オープンソースは技術革新を牽引する動力である。」 Open source is the engine that drives technological innovation.
good icon

11

pv icon

31208

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:31208

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー