「[システム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57859/)改修」は英語で「System update」という意味があります。
「システム[改修](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63334/)によってシステムが使いやすくなった。」言いたい時に「The system update made the system easier to use.」という表現が良いと思います。
「Thanks to the system update, the system has become easier to use.」=「システム改修のおかげでシステムが使いやすくなりました。」
「改修」には「Repair」や「Improvement」という意味があります。(しかし、コンピューターの「Repair」とは「[修理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35131/)」を指します。)
ご質問ありがとうございます。
「システム改修」は英語で「system repair」と言います。
しかし「[システム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57859/)」は色々な使い方があります。例えばコンピューター用語としてよく使われていますね。コンピューターだったら、よく「repair」の代わりに「update」=「アップデート」と言います。
なので状況によって使い方が違います。
例文:
The system repair helped the system become easier to use.
システム改修によってシステムが[使いやすく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57860/)なりました。
With the system update, the computer became faster and more responsive.
システム改修が終わってから、コンピューターがもっと速くなったし応答がよりよくなりました。
ご参考になれば幸いです。
system update - システム改修
due to a system update / thanks to a system update - システム改修によって
system は「システム」という意味の英語表現です。
例:
The system is easier to use now, thanks to the system update.
システム改修のおかげでシステムが使いやすくなりました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!