荷物は目的地でピックアップで大丈夫ですか?それとも。。。って英語でなんて言うの?
ホノルルから、成田経由で那覇空港まで帰ります。
その際、成田でいったん荷物受け取りが必要なのか、
その必要はなく、
そのまま乗り換えてだけして那覇空港まで行って大丈夫なのかを確認したいです。
スマートな聞き方を教えていただきたいです。
ちなみに、ホノルルー成田・成田ー那覇は同系列の航空会社(スターアライアンス)です。
回答
-
Does checked luggage go to the final destination?
-
Do I have to pick up my baggage during a connection?
異なる2つの表現を挙げてみました。
それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。
【回答1】Does my checked baggage go to the final destination?
「チェックインした私の荷物は、最終目的地に届きますか?」
【回答2】Do I have to pick up my baggage during a connection?
「乗り継ぎの間に、荷物をピックアップする必要があるのでしょうか?」
両方の文章を使った質問はこんな感じでしょうか。
"I fly to Naha through Narita. Does my checked baggage go to the final destination? Or do I have to pick it up during a connection?"
「成田経由で那覇まで行くんですが・・・私のチェックインした私の荷物は、最終目的地に届きますか?それとも、乗り継ぎの間に、それをピックアップする必要があるのでしょうか?
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Is my luggage going to Naha airport?
-
I can pick up my luggage at Naha airport, can’t I??
1)荷物の件を聞くときは、荷物(luggage)を主語にして 強調して尋ねるとクリアで良いかもしれません(^^) ’私の荷物は那覇空港まで行きますか’
2)それか、ピックアップする事を強調して尋ねるなら、’那覇空港で荷物をピックアップできますよね??’ という言い方です