金額は少額ですが、価値のある新しい取引ですねって英語でなんて言うの?

メールで部下をほめる時に使います。
male user icon
Naoさん
2016/05/04 00:46
date icon
good icon

6

pv icon

7739

回答
  • It's not too much money, but it's a valuable, new deal.

    play icon

『少額』は、a small amount of money や  a small sum ですが、そのまま言うより、『多額ではないけれど』と言ったほうが、この場合適切かと思います。

『取引』はdeal や transaction などですが、会話でしたら、dealをよく使います。
回答
  • It's not a large amount, but it's an important new deal.

    play icon

金額 amount
少額 not a large amount/a small amount
ですが but
価値のある important/valuable
新しい new
取引 deal/trade

例文 You did well in securing the new deal.
「新しい取引を入手して、よくできました。」

参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

7739

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら