"What am I doing?"
「自分は何をしているんだろう」
"What the heck am I doing?"
「自分は一体何をしているんだろう」
* what the heck: カジュアルな表現になりますが、強調された表現で、「一体自分は何をしているんだ!」という感じになります。他にも "what the heck was I thinking?" (一体私は何を考えていたんだ?) や "I don't know what the heck he is talking about" (彼が何の話をしているのか全くわからない)などにも使えます。
ご参考になれば幸いです。
加筆です!
後悔と言うことだったので、過去の事、取り返しがつかないというと大げさですが、過ぎてしまったことということで、以下のように言えるかと思います。
①What was I thinking.
何を考えていたんだろう。
自分に厳しく問いただす感じです。
②What has gotten into me.
直訳すると、私の中に何が入ったのだろう。ですが、この場合、何を血迷ったんだろう。や、何が私をこうさせたんだろう?というようなニュアンスです。
私もよくやらなければいけないことがあっても後回しにしてしまうことがあるので、よく自問自答しています(;^_^A
今日は試験前で勉強しなければいけないと分かっているのに、誘惑に負けて一日テレビを見て過ごしてしまった
I have a test coming up so I had to study today but I caved and watched tv all day today. What was I thinking!
誘惑に負けて
I caved
お役に立てれば幸いです!