There are times when it is necessary to discipline your child.
Sometimes you have to be strict to discipline your child.
こんにちは。
3つの言い方を紹介します。意味はほぼ一緒で、言い方が微妙に違うだけです。
“Sometimes it is necessary to scold your child.” - 「たまには子供を厳しく叱る必要がある」
To scold - 叱る
“There are times when it is necessary to discipline your child.” - 「子供を躾けることが必要な時もある」
To discipline - 躾ける
“Sometimes you have to be strict to discipline your child.“ - 「たまには子供を躾けるには厳しくならないといけない」
Strict - 厳しい
Even if it is to a small child, matters concerning life and death or people's dignity should be taught strictly.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"Even if it is to a small child,"=「小さな子供に対しても」
"matters concerning life and death"=「生死にかかわること」
"or people's dignity should be taught strictly."=「又は人の尊厳(にかかわること)は厳しく教えるべきである。」
ご参考になると幸いです。