部長の田中より一言ご挨拶させていただきます。って英語でなんて言うの?

お客様との会議。司会進行のコメントとして知りたいです。部長に冒頭のあいさつを促す場合。
default user icon
hoganさん
2019/06/01 18:06
date icon
good icon

3

pv icon

7426

回答
  • Now we'll have a few words from the Director, Mr. Tanaka.

    play icon

  • Before we get started Mr. Tanaka has a few words on behalf of the department.

    play icon

"Now we'll have a few words from the Director, Mr. Tanaka."
「部長の田中より一言ご挨拶させていただきます」

"Before we get started Mr. Tanaka has a few words on behalf of the department."
「(会議を)始める前に、部を代表して田中より一言ご挨拶させていただきます」


* now: 今、それでは
* a few words: 一言、手短な挨拶
* director: 部長
* before: 〜〜の前に
* get started: 開始する、始める
* on behalf of: 〜〜を代表して
* department: 部門

日本語では謙遜して、身内には「さん」をつけませんが、英語では自分の上司にあたる人物などを紹介する場合は Mr. / Ms. / Doctor などと敬称をつける習慣があるのでご注意ください。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • And now, a word from our director, Mr Tanaka.

    play icon

例: And now for a word from our director, Mr Tanaka.
And now, a word fromは発表・会議中でよく使われるフレーズです。
and now = 今は
a word = 一言
「次は○○(部長の田中さん)から一言です。」という意味です。

日本語と同じ「一言」(a word)でも "a few words"(二言三言)でもいいんです。発表や会議で本当に「一言」だけ言うわけがない、と皆さんは知ってるはずですから。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

3

pv icon

7426

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら