息子のことを宜しくおねがいしますって英語でなんて言うの?

息子がホームステイさせて頂くお宅のご夫妻に
ご挨拶メールをしたいと思います。
default user icon
Aiさん
2019/11/29 17:51
date icon
good icon

1

pv icon

1913

回答
  • Thank you for looking after my son.

    play icon

  • Please take care of our son

    play icon

"Thank you for looking after my son."とはホームステイさせて頂いた後で言った方がいいと思うでしょう、しかし何かをしてもらう前にも使うことができます。
今回の場合はホームステイするを前に感謝の気持ちを相手に表す時に使うことができます。

"Please take good care of our son"とは感謝の気持ちではなくて息子の大切さを表します。
なので一つ目の文の方が丁寧です。

両方での "my son"と "our son"の代わりに息子の名前をつけてもいいです。
例えば; "Thank you for looking after Michael."
good icon

1

pv icon

1913

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1913

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら