ご挨拶って英語でなんて言うの?

スピーチの挨拶で、誠に僭越ながらご挨拶をさせていただきますと言いたいのですが..
default user icon
shiroさん
2019/02/10 14:12
date icon
good icon

7

pv icon

13771

回答
  • Greeting

    play icon

  • Speech

    play icon

「ご挨拶」が英語で「Greeting」か「Speech」と言います。

例文:
開会の挨拶を述べる ー To an opening speech.
彼女は卒業生にお別れの挨拶をした ー She delivered a farewell speech to the graduates.
新年[時候]の挨拶 ー The New Year's greeting.
彼はにこやかに客に挨拶した ー He greeted the guests with a smile.

参考になれば嬉しいです。


Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I would like to say few words.

    play icon

  • I would like to make some speech.

    play icon

「ご挨拶をさせて頂く」と言うのは「I would like to say few words」と表現されるのがあります。フォーマルな場合ではI would like to make some speech.と言うことも出来ますが「まことに僭越」と言う日本的な表現はそういう場で使える表現はないように思います。

参考になれば幸いです。
Takayo Y DMM英会話講師
good icon

7

pv icon

13771

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら