「手に取る」という日本語を単純に直訳すると、pick up や take という表現になりますが、これはあくまでも物理的に手に取る、という意味になってしまうので、ご質問の内容に対して使用すると、ちょっとわかりづらくなってしまうかと思います。
この場合はシンプルに、「選んでくれてありがとう」、「購入してくれてありがとう」といった表現で良いのではないでしょうか。
回答1の"choose"で選ぶ、回答2の"purchase"で購入する、となります。
お礼の言葉としてはこんな感じでしょうか。
「日本の外から購入するのは複雑に違いないのに、私の作品を選んでくれてありがとう。とても嬉しいです」
"Thank you for choosing my piece of work although it must be complicating to purchase from outside Japan. I'm really happy!"
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
Sophie先生が回答してくれた英文は完璧だと思います。でも、芸術の文化で作品を買っている人はpatronと呼ばれています。
例:The Medici family were patrons of Michelangelo.
そして、作品を購入することはpatronageと呼ばれています。
例文:Thanks to your patronage, I can continue making art!
ご参考になれば幸いです。