危ないから手を繋いでって英語でなんて言うの?

手を繋いでくれない子供に言いたい。
female user icon
SHIZUKAさん
2018/02/20 22:56
date icon
good icon

7

pv icon

3246

回答
  • Watch out and hold my hand!

    play icon

「(私と)手をつないで!」は Hold my hand. でいいです。

「危ないから」を As it is dangerous などとするといかにも直訳ですので、「気をつけて!」の Watch out を使うといいでしょう。

そこで、

 Watch out and hold my hand!

となります。
回答
  • It's dangerous, hold my hand.

    play icon

It's dangerous, hold my hand.
危ないから私と手を繋いで。

上記のように英語で表現することができます。
dangerous で「危ない」を伝えることができます。
hold hands で「手を繋ぐ」となります。

例:
Let's hold hands because it's dangerous.
危ないから手を繋ぎましょう。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

7

pv icon

3246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら