~は~なりに
という直訳になる言い方がちょっと思い当たらなかったので、それに似たニュアンスの言い方を紹介させてください!
~has it's perks
~でもいいこと(いい点)があるよ
です。
大企業で働くのも良いけど、小さい会社は小さいなりに良いところがあるよ
It's great working at a big company but working at a small company has it's perks.
perk
生き生きとするさまや、特典という意味もあります。
The perks of working at a clothing company is that I get a employee discount.
社割で服が買えるのがアパレルで働く特典だ。
少し違う言い回しなので、ご期待に沿えないかもしれませんが、ニュアンス的には一緒だと思うので、よろしければお使いください!
お役に立てれば幸いです!