相手は格上なので、勝てずとも若手が成長できればよいって英語でなんて言うの?

サッカーのコパ・アメリカ始まりますね。
勝つというよりも、若手がこの経験から何かを学んでくれれば良いかなって感じですね。
default user icon
RYOさん
2019/06/08 23:35
date icon
good icon

6

pv icon

2563

回答
  • Their opponents are more experienced, so even if they don't win it'll be a good opportunity for the younger players to gain some experience.

    play icon

opponents = 相手・敵手
more=もっと
experienced=経験がある
even if they don't=~なくても
win=勝つ
good opportunity=いい機会
younger = 若いほう
player = 選手
gain some experience=ちょっと経験を積む
日本語に直訳すると「相手のほうが経験があるので、勝てなくてもこれは若いほうの選手に経験を積むいい機会」

「格上」の単語は英語にはないと思うので普通は"more experienced" (もっと経験がある)は "stronger"(もっと強い) と言います。
「成長する」は英語で"grow"と翻訳するんだけど、それはちょっと「体が成長する」意味もあるので"gain experience"(経験を積む)のほうがナチュラルな言い方です。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Win or lose, playing against a much better team will be a good learning experience.

    play icon

"Win or lose, ..."は「勝てずとも」に一番近い表現と思います。
Win or lose, I'll try my best! = 勝てずとも頑張るぞ!

"learning experience"は「失敗になっても成長や習い事がある」と表せる表現です。
I didn't get the job, but the interview was a good learning experience. = 採用はなかったが、面接に行くのはちょっと成長できたかも。
Drew T DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

2563

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら