〜すればいいんですか?って英語でなんて言うの?

相手がこれしてください。と言ってきて、確認のためにこれをすればいいんですか?と聞きたいときに。単純に単語だけではなく文で聞くときの表現お願いします。例えば、これを運べばいいんですか?のように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/07 11:56
date icon
good icon

34

pv icon

64997

回答
  • You want me to do this, right?

    play icon

  • Do you mean you'd like me to do this?

    play icon

~すればいいんですか と確認するということは、
~すればよいのですね と聞くことですので、

最初の文、You want me to do this, right?
(want 人 to~ で「人に~してもらいたい」という意味)
(~,right? というのは、アメリカ人がよく使う言い方で、イギリス人ですと、学校で習った付加疑問文の、~, don't you? となります。

あるいは、
疑問文にして、
Do you mean you'd like me to do this?
(you'd like me to ~=you would like me to~ で、「あなたはわたしに~してもらいたい」と、上記のwant 人 to ~ とほぼ同じ意味になります。
(would like 人 to~の方が、want 人 to ~より、遠慮がちで丁寧に響きます)

ということで、
want 人 to~ 
あるいは、
would like 人 to~ (両方、~にしてもらいたい)という表現を覚えれば、簡単に作れます。

ちなみに、「これを運べばいいんですか」でしたら、
You want me to carry this, right?
または、
Do you mean you'd like me to carry this?
あるいは、簡単に
Would you like me to carry this?
でもよいですね。

回答
  • To clarify, you said that you want me to do this right?

    play icon

  • To confirm, we are on the same page. You said that you want me to do this right?

    play icon

相手の言った事が定かではない時や、再確認したい時、文の前に付けると便利な表現が以下です。

To clarify 明確にするために

To confirm 確認するために

英語で聞き取れなかった場合にも、使える表現ですね♬わからなかった事は必ずききかえしましょう。

We are on the same page. は「私達の意見や見解、理解、考えが同じである」という意味になります。

ご参考までに♬
情熱と生きよう♬Live with passion♬
Miyako あなたの最高な自分を引き出す Life English coach 世界冒険家
回答
  • You want me to ... right?

    play icon

You want me to ... right?
〜してほしいんですよね?
=〜すればいいんですよね?

上記のように英語で表現することもできます。
right? は「ですよね?」というニュアンスの英語表現です。

例:
You want me to move these books to the library, right?
これらの本を図書室に移動すればいいんですよね?

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

34

pv icon

64997

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:64997

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら