ヘルプ

「流行の発信地」って英語でなんて言うの?

ファッションやグルメの TV 番組や雑誌で「○○は流行の発信地」という表現がよく使われますが、英語ではどう表現できますか?また、「流行」に限らず、たとえば「原宿のキャットストリートは KAWAII 文化の発信地です」などと言いたい場合は、英語でどう表現できますでしょうか。
Ganbaruさん
2016/05/07 14:49

31

26260

回答
  • ○○ is a source of fashion

「○○は流行の発信地」というのは○○ is a source of fashionと言えます。
英語のfashionですが、「服や生活様式など」に基本的に使われています。
流行と別の言葉を使う時に、fashionを変えればいいと思います。

「原宿のキャットストリートは KAWAII 文化の発信地です」はこのようになります:
Harajuku's Cat Street is a source of kawaii culture.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • epicenter of fashion

ちょっと面白い表現が、この、epicenterを使った表現です。
(この単語は、もともと、震源地・震央という意味です)

「原宿のキャットストリートは KAWAII 文化の発信地(中心地)です」は
Harajuku's Cat Street is the epicenter of KAWAII Culture.
となります。

今度ネイティブに使ってみましょう。
きっとちょっとびっくり、にっこりしてくれると思いますよ!
回答
  • ~ is the fashion capital

こんにちは。

今回、fashion capital を使ってみました。

ちなみに、capital city で「首都」 の意味があります。

よって fashion capital で「ファッションの中心的な役割を持つ街」

のようなニュアンスになりますね。

Shinichiro Kumada 英会話スクール運営

31

26260

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:31

  • PV:26260

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら