「ゆったりした、余裕のある」といった表現は、日本語ですと、感情(気持ち)や空間的スペース、金銭的余裕など、幅広い範囲に使うことができますね。
英語では、ひとつの単語が全てをカバーできる訳ではないので、少し注意して、それぞれの範囲に合う単語を選ぶ必要があるでしょう。例をあげながら、いくつか見てみましょう。
■relaxed
Put yourself into a relaxed mood. (ゆったりしたムードに身を置いて下さい。)
He is relaxed even under pressure. (彼はプレッシャーの下でもリラックスしている。)
これは感情や雰囲気、また、ゆったりした服、といった具合にも使えます。
■have room
I still have room to think about it. (そのことについて、私はまだ考える余裕があるよ。)
The closet has enough room for all my clothes. (そのクローゼットは、私の服を全部入れるのに十分なスペースがある。)
これは、気持ち的な余裕、スペース的な余裕どちらにも使えるでしょう。
■afford
I can't afford the car. (その車を買う余裕はない。)
これは、金銭的なことにおける余裕を表す表現です。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
「ゆったり」の英語は場合によって変わりますが一般的にfreeとかlooseとかopenなどを使えます。
例文:I feel free.
例文:This house has a lot of open space.
例文:When I have a glass of wine, I feel loose and relaxed.
ご参考になれば幸いです。