Return to your roots and train hard=元のように思いっきり練習する
ルーツに戻って・あの頃のようにトレーニングをする場合。
Train as hard as you did back in the days=現役のように思いっきり練習する
Back in the daysとは「あの頃」と言う少しノスタルジックな響きがありますので、自己ベストであった現役時代を指します。
I used to run in the winter to keep my stamina up for swimming, which I did in the warmer days of the year. In order to do well in the Tokyo marathon next year, I'll have to train as hard as I did back in the day. =昔は暖かい季節に水泳をやっていて、冬にはスタミナが落ちないように走っていた。来年の東京マラソンに出場するためには、あの頃のように思い切り練習をしなくてはならない。
「現役時代」などという言葉を英語で言おうとせずに、
具体的に説明すれば、もっと簡単な英語で言うことができます。
I'll train myself like I did 15 years ago.
15年前みたいにトレーニングをします。
もしこれだけで言葉足らずならば、15年前の話を
付け加えればいいと思います。
例えば以下のようにですね。
I was on the swimming team at the university.
大学では水泳のチームに入っていました。
In winter, I ran 10km every day.
冬は毎日10キロ走っていました。