世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

弱きを助け強きをくじく、って英語でなんて言うの?

子供の頃、正義の味方になりたかったです。
「弱きを助け強きをくじく」はカッコ良いからです!

male user icon
Shinさん
2019/06/10 20:56
date icon
good icon

7

pv icon

8457

回答
  • Help the weak and fight the strong

例:Help the weak and fight the strong
help=助ける
weak=弱い. the weak=弱きもの
fight=戦う
strong=強い. the strong=強気もの

結構そのままの翻訳です。「くじく」は英語でcrushやbreakに翻訳するんですがcrushは「潰す」の意味があって、breakは「壊す」の意味があります。相手を「潰す」か「壊す」のはちょっと正義の味方っぽくない行為だと思うので「戦う」のほうがあってると思います。

Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

7

pv icon

8457

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8457

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー