口角が上がるって英語でなんて言うの?
カメラを向けると口角が上がる癖がある。
と言いたいです!
最近話題になって逮捕された芸能人が車の中で笑ってるように見えたのは、ただの癖だとコメンテーターの方が話してたので、、。
回答
-
bring up both corners of the mouth
「カメラを向けると口角が上がる癖がある。」を英文にしてみます。
The person has a habit of bringing up both corners of her/his mouth before she/he knows.
”have a habit of **** = ****の癖がある” を使って現在形で文を作ってみました。
さらに、before she/he knows をつけることで、「本人が知らない間に=無意識に」という意味を強調してみてもいいと思います。
時制は状況に合わせて適宜変えてくださいね!