すっごい美人なのに、口角が下がっているとこだけ残念って英語でなんて言うの?
友人同士の日常会話です。
「○○という女優さんは、すっごい美人なのに、口角が下がっているところだけが、ちょっと残念。口角が下がっていると、不機嫌そうというか、さみしそうに見えるんだよね」
この内容を英語で言いたいです!
回答
-
She's really beautiful, but it's too bad that the corner of her mouth droops.
ご質問ありがとうございます。
「美人」はbeautifulとかpretty、breathtakingなどと言えます。breathtakingなら、「すごい」の意味も含まれていますのでお勧めしたいと思います!
「口角」はcorner of the mouthと言います。そして、この場合では「下がる」をdroopsまたはsagsに訳せます。
例文:She's breathtaking, but it's too bad that the corner of her mouth sags. It makes her look grumpy, doesn't it?
ご参考になれば幸いです。