This is the last order. Is there anything else that you want to order?
ご質問ありがとうございます。
この表現を直訳するとちょっと不自然だと思います。なので、その代わりに、「This is the last order. Is there anything else that you want to order?」と言った方が良いと思います。
外国人の方にこの表現を言ったら、必ず通じると思います。
さらに、「Are there any other drinks or food you want to order?」も言っても良いです。
ご参考になれば幸いです。
We're taking last orders right now. Would you like to order anything?
The kitchen is closing soon. Would you like to place an order before they do?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWe're taking last orders right now. Would you like to order anything?
「ただいまラストオーダーを取っています。何かご注文されますか?」
ーThe kitchen is closing soon. Would you like to place an order before they do?
「キッチンはもうすぐ閉まりますが、その前にご注文されますか?」
ご参考まで!
Since we've reached the time for the last order, would you like to make an additional order?
ご質問ありがとうございます。
この場合、「ラストオーダーのお時間ですが追加のご[注文](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52953/)はありますか」と言いたいなら、英語で「Since we've reached the time for the last order, would you like to make an additional order?」と言えます。
ご参考になれば幸いです。