手先が器用って英語でなんて言うの?
細かい作業が上手(例えばソーイングや工作など)な人に対する形容詞やフレーズはありますか?
回答
-
skillful with one’s fingers
形容詞”Skillful”には、熟練した、[上手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42578/)な という意味になります。
■ skillful with one’s fingers
このwithは「[~を用いて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84454/)、使って」というニュアンスになります。
元々withには「~とともに、一緒に」という意味があるので、「道具を使う」→「道具と一緒に何かする」という表現になります。
例)She is skillful with her fingers.
「彼女は、彼女自身の指を使うことに熟練している」→「彼女は手先が[器用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49599/)」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
be good with one's hands
YUKOさん、
ご質問どうもありがとうございます。
{英訳例}
be good with one's hands
手先が[器用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49599/)である
{解説}
be good with one's hands
↑これで「手先が器用だ」と言うことができますよ。
{例}
He was good with his hands.
→彼は手先が器用だった。
He's good with his hands.
→彼は手先が器用だ。
I like woodwork. I'm good with my hands.
→[工作](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60291/)が好きなんで。手先は器用ですよ。
【出典:It Had To Be You by Sarah Webb】
~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
回答
-
be clever with one's hand
-
be dexterous
-
be deft
器用な というのは上記のように言います。
たとえば
彼は、とても手先が器用です。
He is very clever with his hands.
彼女は細かい作業が上手です。
She is dexterous in fine work.(fineはここでは、細かな)
彼はとても器用な工芸家です
He is such a deft craftsman.
craftsman は 工芸家/職人
回答
-
be good with one's hands
「手先が器用」と言いたいとき、私ならよく上のように言います。
例)
She is good with her hands.「彼女は手先が器用だ」
I'm not good with my hands. 「私は手先が器用ではない」