- "Untangles my necklace for me"
"untangles ~" 「〜をほぐす」
"my necklace" 「私のネックレス」"necklaces" も言えます。
"for me” 「してもらう」
"My brother always untangles my necklaces for me" 「兄はいつも私のネックレスをほぐしてもらう」
「絡まったネックレス」"tangled necklace" または "tangled necklaces" この文章で "untangles" でネックレスが絡まていたわかるので "tangled" を言わなくて大丈夫です。
ご質問ありがとうございます。
・My brother always untangles my necklace.
=「兄はいつも私の絡まったネックレスをほぐしてくれます。」
(例文)My brother always untangles my necklace. He's good at it.
(訳)兄はいつも私の絡まったネックレスをほぐしてくれます。彼はそれが得意です。
・tangledは絡まっているという意味です。
(例文)My necklace is tangled.
(訳)私のネックレスは絡まっている。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
My brother is good with his hands, so he always untangles my necklaces for me.
・My brother is good with his hands: 「兄は手先が器用です」という意味で、手先の器用さを強調しています。
・he always untangles my necklaces for me: 「彼はいつも私のネックレスをほぐしてくれます」と、具体的に何をしてくれるのかを説明しています。"untangles" は「絡まったものをほどく」という動作を表しています。