回答
-
Studying English sometimes seems like an endless journey.
★ 訳
「英語学習はときどき終わりのない旅のように思える」
★ 解説
「途方もない旅」を「終わりのない旅」のように解釈して英文にしました。いつまでやっても終わらない、終わりが見えないという感じが伝えられます。
そして、、、そのお気持ちよく分かります。日本語でも同じだと思って、気長に英語と付き合ってくださいね!
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Learning English feels like I'm on another planet.
「英語学習は途方もない旅のようだ」を直訳すると「Learning English is like an absurd journey. 」になります。
しかし,途方もないような気持ちを感じる時は、「I feel like I'm on another planet」と使えます。例えば、現実からすごくズレを感じる場合によく使う表現です。