自分をすごく売りこんだり、自分を飾りたてる必要は 一切ないんですって英語でなんて言うの?

コツコツ努力している人は 、必ず成長します。だから、
自分をすごく売りこんだり、自分を飾りたてる必要は 一切ないんです
って言いたいとき
default user icon
( NO NAME )
2016/05/09 14:32
date icon
good icon

3

pv icon

2254

回答
  • You don't have to over advertise yourself or embellish yourself at all.

    play icon

  • Don't try to make youself look better than you are.

    play icon

  • Don't try to be somebody else. Just be who you are.

    play icon

最初の例は直訳です。"over advertise"のように、動詞の前に"over"を付けて「~しすぎる」と表現することを覚えると便利だと思います。2番目は「自分を実際よりも良く見せようとしないで」、3番目は「別人になろうとなんかしないで。ありのままでいて」のような言い方です。

Billiy Joel の Just the Way You Are の歌詞も参考になりそうですね。
Don't go changing to try and please me(僕の好みに合わせようとして自分を変えたりしないで)
You never let me down before(がっかりさせられたことなんてないよ)
:
I love you just the way you are(ありのままの君を愛してるんだよ)
good icon

3

pv icon

2254

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2254

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら