ヘルプ

鏡に映る自分と睨み合いって英語でなんて言うの?

何事もうまくいかない自分がすごくもどかしくて「どうして自分はいつもこうなんだ」という時に
鏡に映る自分と睨み合いするような感じです
guuchさん
2019/01/13 16:03

3

3063

回答
  • I always blame myself when things aren't going well.

「鏡に映る自分と睨み合い」と言う言い方は英語にないと思いますが、

まず「睨む」というのは英語で glare と言います。

I am glaring at myself in the mirror (鏡の中の自分に向かって睨んでいる)

「そんな気持ちになる」というのは「I feel like...」

合わせると、I feel like I am glaring at myself in the mirror(鏡の中の自分に向かって睨んでいる気持ちになる)

ちなみにこの文は聞いたことないので、人はこれを聞いて意味がわかるかどうかはわかりません。ところで、オススメしたいのはこちらです⬇︎

I always blame myself when things aren't going well. (何事もうまくいかない時にいつも自分をせめる)

これだったらすぐに言いたいことがわかると思います。アドバイスとしては、自分をもっと許した方が色々うまくいきます。自信を持ってファイト!
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者

3

3063

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:3063

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら