日本内で日本に住んでいる外人さんに紹介しいているなら salaryman は多分通じると思います。日本の文化がわからない人なら知らないので注意してください。I work as a salaryman は強いて言えますが、普通の仕事の紹介は I work at a 〇〇 company と言ったり、I am a salesman とかを言ったりします。と言うことは肩書きで紹介するかそれともどこで働いているかで紹介するか。
例:
I work at a tech company.
ハイテク会社で働いています。
I work as an engineer.
エンジニアとして働いています。
I work as ...
私は〜として働いています。
ご質問ありがとうございます。
「働く」はworkと言います。上記の先生が教えて通りに「サラリーマンとして働いている」をI work as a salarymanに訳せます。でも、I'm working as a salarymanも自然に使えます。
例文:Now, I'm working as a salaryman.
work以外employedも使えます。employedは「採用されている」みたいなニュアンスです。
例文:I'm employed as a bartender now.
ご参考になれば幸いです。