Thank you for everything you did for me last year.
「昨年はお世話になりました」を英語にしたら、"Thank you for everything you did for me last year" と翻訳できます。
相手は手伝ってくれたりサポートしたり、"Thank you for everything you did for me" というフレーズを使うことができます。「昨年」を注目したい場合、最後に last year を付けられます。
「昨年はお世話になりました」は英語で「Thank you for all your support last year」と表現できます。このフレーズは、昨年に受けたサポートや助けに感謝の気持ちを伝える際に使われます。
「Thank you for」は「〜に感謝します」という意味で、何か特定の出来事やサポートに対して感謝を表現します。「all your support」は「あなたの全ての支援」という意味で、広く感謝の意を伝えたい時に適しています。「last year」は「昨年」という意味で、感謝の対象が過去の1年間であることを明確にします。
関連する単語やフレーズ:
- **I appreciate all you did for me** (あなたがしてくれた全てのことに感謝しています)
- **Your help last year meant a lot to me** (昨年のあなたの助けはとても重要でした)
- **Thanks for being there for me last year** (昨年、そばにいてくれてありがとう)
- **I’m grateful for everything you did last year** (昨年あなたがしてくれた全てのことに感謝しています)