振れ幅って英語でなんて言うの?

好きな俳優さんがいます。彼は演技の振れ幅がすごくて役によって全く違う人物に見えるのですごいです。
default user icon
Andoさん
2019/06/17 09:36
date icon
good icon

9

pv icon

6312

回答
  • Range

    play icon

こんにちは、

振れ幅 = range
彼は演技の振れ幅 = His range of acting

彼は演技の振れ幅がすごくて役によって全く違う人物に見えるのですごいです。
He is amazing because he has a very wide acting range and looks different depending on his roles.

ご参考になれば幸いです

Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • range

    play icon

「振れ幅」を英語に直訳すると、range of motionやrange of vibrationなどですが、好きな俳優の「振れ幅」がすごくて役によって全く違う人に見えるというばあいは、rangeだけか、range of actingがいいです。
Range は「幅」や「域」という意味です。


この俳優の振れ幅はすごい。
This actor has a wide range of acting.
good icon

9

pv icon

6312

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6312

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら