「目の保養」って英語でなんて言うの?

目の保養とEye-candyは同じ意味ですか?
日本語だと、肯定的な意味だけを指すように思うのですが、Eye-candyだと中身は空っぽ というようなニュアンスにならないのか気になります。
default user icon
Aiさん
2019/06/18 16:56
date icon
good icon

25

pv icon

10725

回答
  • eye candy

    play icon

Aiさんの質問ですが、eye candy は中身は空っぽというニュアンスがあるかどうか。特にそういうわけではないです。eye candyは、中身は関係なく、ともかく外面が魅力的という事です。よく人を表すのに使いますが、「ハンサム」だとか「美人」と同じく、普通は肯定的な意味です。
回答
  • eye candy

    play icon

eye candy は見る人の目を喜ばせるような人や物事、見ていて楽しいものなどを意味するスラング

日本語で目の保養に近い意味です。人に使われるときは 表面的に魅力的だけど、中身が無いと言う意味が含まれる時もあります。少し皮肉のようないいかたで、見た目だけだね、見掛け倒しなどという意味を持ち合わせて使う場合もあります。

She is eye candy.
①彼女は目の保養になる。
②彼女は見た目は素敵だが、その見た目だけだね。

少しでも参考になれば幸いです。
Shiori S 英語講師
good icon

25

pv icon

10725

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:10725

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら