英語で「[商品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36375/)紹介」= Product introduction
たまに product showcaseを使いますけど言うことはめったにありません
商品[紹介](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26855/)をする = To introduce a product / To give a product introduction
例文:
ウェブサイトで商品紹介のページを作りたい
I want to make a product introduction page on the website.
ご参考になれば幸いです
最初の言い方は、To introduce an item は、商品[紹介](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26855/)と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、introduce は、紹介と言う意味として使われています。an item は、[商品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36375/)と言う意味として使われていました。例えば、He was in charge of introducing an item. は、彼は商品紹介の担当だったと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、To introduce a merchandise は、商品を売り出すと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、a merchandise は商品と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^