世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ヨーロッパの街の景色と建物が好きって英語でなんて言うの?

I like architectures and view of city in Europe. 上記で合っているのでしょうか? 間違いや他の表現があれば教えてください。
default user icon
Sachikoさん
2019/06/21 16:19
date icon
good icon

6

pv icon

13166

回答
  • I like the city landscapes and buildings of Europe.

"I like the city landscapes and buildings of Europe." 「ヨーロッパの街の景色と建物が好き」直接の翻訳です。 "building"は「建物」という意味で、この文章では代わりに"architecture"、「建築」、も使えます。 「景色」は英語では様々なように翻訳です:"scene"、"view"、"landscape"。しかし、街の景色について話す時は"landscape"はより自然的だと思います。 あと、「好き」は"like"に当たりますが、英語で話す人はそのような文を言う時は"love"、「大好き・愛している」、を使うことが多いです。 参考になれば幸いです。
回答
  • "I love the architecture and cityscapes in Europe."

「ヨーロッパの街の景色と建物が好き」という表現は、英語で "I love the architecture and cityscapes in Europe" と言います。"Architecture" は「建物」や「建築様式」を意味し、"Cityscapes" は「都市の風景」や「街の景色」を指します。 関連する単語やフレーズ: - **Scenery**(景色) - **Landmarks**(名所) - **Historic buildings**(歴史的な建物) - **Charming**(魅力的な)
good icon

6

pv icon

13166

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13166

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー