「蒸し暑い」は辞書で引くと
・Hot and humid ・muggy ・sultryの3つがでてきますが、最もよく使われるのは一般最初のHot and humidです。
hot = 暑い
humid = 湿気が多い
muggy = 蒸し暑い
sultry = 蒸し暑い
I can't sleep well because it's been hot and humid recently.
「最近蒸し暑いので寝苦しい」
参考になると幸いです。
日本語の「蒸し暑い」が英語で「humid」か「stuffy」か「muggy」と言います。
例文 (Example sentences):
今日はとても蒸し暑い。 ー It's so humid today.
蒸し暑い日が続きます。 ー The muggy days keep on coming.
この部屋は蒸し暑い ー This room is hot and stuffy.
東京はまだまだ蒸し暑いでした ー It was a humid day in Tokyo yet again.
参考になれば嬉しいです。
「暑い」はhot,
「蒸し蒸ししている、湿気がある」はhumidなので、
「蒸し暑い」なら、andで繋いで
hot and humidと言います(*^_^*)
例)
This summer was hot and humid.
「今年の夏は蒸し暑かった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)