たいしたことじゃないって英語でなんて言うの?

レストランの予約を頼まれたときに、いつもありがとうと言われて、たいしたことじゃないから大丈夫という意味で伝えたいとき。
female user icon
Satokoさん
2016/05/10 18:04
date icon
good icon

61

pv icon

33900

回答
  • No worries. It's not a big deal.

    play icon

「心配しないで」という表現は、
”no worries”と、worryを名詞にして、複数にしてあげると、
そのような表現になります。

It's not a big deal.
「たいしたことじゃないよ」

ふたつ付け加えてあげるのもありだと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's no big deal.

    play icon

「たいしたこと」、(自分とって)「大きな事」= big deal

逆に、「たいしたこない」=It's no big deal. と言います。
一つのフレーズとして覚えることをオススメします。

これに "No worries" (=大丈夫、心配しないで)などを加えるとより自然だと思います。

例)
A: Thanks for booking the restaurant! (レストランの予約ありがとう!)
B: No worries, it's not a big deal.
(大丈夫、たいしたことじゃないので)
回答
  • Never mind!

    play icon

  • Don't worry about it.

    play icon

  • No big deal.

    play icon

Never mind!
気にしないで!

Don't worry about it.
全然いいよー!

No big deal.
大したことじゃないから!

3つ目の例文が一番質問者さまのニュアンスに近いと思いますが、
単純に”My pleasure.”「どういたしまして」と返事をしても伝わりますよ!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • You're welcome.

    play icon

  • Don't mention it.

    play icon

  • It's no bother.

    play icon

他にも
It's my pleasure // It's nothing // Think nothing of it // Sure/Sure thing // Anytime for you // No problem at all
など、たくさんの言い方があります。
Brighture English Academy 語学学校
good icon

61

pv icon

33900

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:33900

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら