日本一の高校、灘 って英語でなんて言うの?

the best school in Japan: Nada みたいな感じの書き方がしたいです。翻訳よろしくお願いします。
default user icon
nekozukiさん
2019/06/23 16:14
date icon
good icon

2

pv icon

3468

回答
  • the best high school in Japan, Nada

    play icon

the best high school in Japan, Nadaで十分かと思います!

例えば、「日本一知能の高い高校」なら、the most intelligent high school in Japan、「日本一大きい学校」なら、the largest high school in Japan、「日本一生徒数の多い高校」なら、the high school that has the largest number of students in Japanといった感じになります。

何が日本一かによっても表現の仕方は色々変わる、ということですね!
ただ「日本一」であれば、 the bestを使うのがいちばんふさわしいと思います。
回答
  • Japan's most prestigious high school: Nada

    play icon

  • The best of the best: Nada High School

    play icon

  • The best school in Japan: Nada

    play icon

こんにちは。
「日本一の高校、灘」は下記のような表現をすることもできます。

・Japan's most prestigious high school: Nada
「日本で一番の名門高校:灘」

・The best of the best: Nada High School
「エリート中のエリート:灘高校」

prestigious は「名門」「名声のある」「一流の」といった意味の表現です。
名門学校を表すときによく使われています。

The best school in Japan: Nada でももちろんOKです。
ただ、best は「一番」「最高」という意味なので、何が一番なのかが曖昧な表現になります。
生徒数が一番なのか、大学進学率が一番なのか、スポーツで一番なのか、等です。
もちろんシンプルに「日本一」と言いたい場合は問題ありません。

best of the best は「一番の中の一番」「エリート中のエリート」といったニュアンスです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

3468

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3468

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら