1月から5月の間って英語でなんて言うの?
「〜の間」の言い方です。「1月から5月の間」「引っ越しするまでの間」などなど。
回答
-
the timespan from January to May
あまり知られていませんが、あっちで良く〜の間と言いたい時にはtimespan と言う言い方を使うので、回答しました。
the timespan until I move は引越しするまでの間と言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
We have summer between July and September.
-
Can you look after my cat until I’ve moved in?
1)1月から5月までの間は、Between January and May
’私たちは7月から9月の間は夏です’
2)引っ越しするまでの間の表現は、until~ ~するまで を使えます
’私が引っ越しするまで猫のお世話を頼めますか’
回答
-
from January to May
文脈により異なりますね(*^_^*)
I will be there from January to May.
「1月から5月までの間はそこにいる予定です」
I'll keep working here until I move out.
「引っ越すまでの間はここで働き続けます」
I'll stay there during the summer vacation.
「夏休みの間はそこにいる予定です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)