「売れ切られた」かどうかわからなくても、「販売終了」にはsold out 使えます。
よりやんわりした表現といえば、unavailable や no longer available と言います。
どれも 形容詞です。
「大好きな商品は販売終了になっちゃった。」
My favorite item is sold out.
My favorite item is unavailable.
My favorite item is no longer available.
ご参考に!
最初の言い方は、We have stopped selling those items は、私たちはその商品はもう販売を終了しました。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、stopped selling those items は、商品を終了しました。と言う意味として使われています。例えば、We have stopped selling those items in our store. は、私たちのお店ではこの商品はもう販売を終了しましたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、This item is no longer available は、この商品はもう売っていませんと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、no longer available は、もう売っていませんと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^